Перевод "golden rule" на русский
Произношение golden rule (гоулдон рул) :
ɡˈəʊldən ɹˈuːl
гоулдон рул транскрипция – 30 результатов перевода
it's always worth it to fool someone stupid But Kruger is always one to waste money.
the Golden Rule is- not to get involved in their feelings or have any connection with the victim that
so what can be done?
Провести лоха -дело стоящее.
Но повод всегда один - сорвать большой куш. Золотое правило - волю чувствам не давать. Никакой связи с жертвой.
Страсти рвут пусть на Корсике. По-твоему, у нас ничего не получится?
Скопировать
I called them, no soap.
I'll try the Golden Rule.
- Can't I please phone Annabelle?
Я звонил им, нет денег.
Я применю золотое правило.
- Дайте позвонить Аннабель?
Скопировать
-Are you quite mad?
You know as well as I do the golden rule about space and time travelling.
"Never, never interfere with the course of history."
-Ты совсем сошёл с ума?
Ты знаешь также хорошо, как и я золотое правило космических и временных путешествий.
"Никогда, никогда не вмешиваться в ход истории."
Скопировать
We gave the steel companies a break. They gave themselves pay raises.
The golden rule:
He who has the gold makes the rules.
Мы с них не требовали, когда им трудно было а они себе зарплату увеличили.
Золотое правило:
У кого золото, тот и делает правила.
Скопировать
We gave the steel companies a break. They gave themselves pay raises.
The golden rule:
He who has the gold makes the rules.
Мы с них не требовали, когда им трудно было а они себе зарплату увеличили.
Золотое правило:
У кого золото, тот и делает правила.
Скопировать
But the law says that only a prince...
Haven't you heard of the golden rule? Whoever has the gold makes the rules.
So why would you share this treasure with me?
Но по закону только принц может... Ты ведь слышал о Золотом Правиле?
У кого золото, тот и устанавливает правила.
Но зачем тебе делить все эти сказочные сокровища со мной?
Скопировать
For how much?"
That's the golden rule around here.
You don't say nothing unless you're prepared to back it up.
И сколько ставишь?"
Это наше золотое правило.
Нельзя ничего просто так произносить вслух, если не готов платить деньги.
Скопировать
Amongst central banks, the largest holder of gold is now the IMF.
Remember the Money Changers' golden rule:
"He who has the gold makes the rules".
ј что происходит с золотом? рупнейшим среди центральных банков держателем золота €вл€етс€ ћ¬'.
ќн, совместно с национальными центральными банками владеет 2/3 мирового золотого запаса, что позвол€ет манипулировать рынком золота!
ѕомните Ђзолотоеї правило мен€л?
Скопировать
I wouldn't go back to the port, too many people saw you leave as a group.
We'll stick to the original plan, isn't that the golden rule?
Never change plans.
Я не пошёл бы в порт. Слишком многие видели вас отплывающими вчетвером.
Всегда придерживаться первоначального плана.
Золотое правило преступления.
Скопировать
It's fucking sad, man.
Nevertheless, I do know the golden rule.
And what's that, sweetheart?
Я расстроен, приятель.
Как бы там ни было, я знаю золотое правило.
И что это, милашка?
Скопировать
You're all forgetting the rule.
The golden rule.
And that is...
Вы все забыли правила.
Золотое правило.
И это...
Скопировать
And the sixth... bullshit.
There's only one golden rule...
"Do unto others as you would have them do unto you."
-А шестой?
Есть только одно золотое правило:
Обращайся с людьми так, как ть? хотел бь?
Скопировать
(* Hadass humming melody)
We Left off with Maimonides' code of the golden rule.
(Humming)
(Хадасс напевает мелодию)
Мы закончили с золотым правилом Мамонидесова кодекса.
(Напевание мелодии)
Скопировать
The real South.
Neskaloosa knew the golden rule of politics better than anyone:
If you can't beat 'em, lead 'em.
Южанин, настоящий южанин.
Нескалуза знал золотое правило политики.
Не можешь бить, возглавь их.
Скопировать
And you're picking apples with the stem only half the time.
Golden rule, Homer. You wanna pick the apple with the stem.
Now, see that there? The spur right above the stem?
Золотое правило, Гомер:
яблоко надо срывать со стеблем!
А видишь шпору, повыше стебля?
Скопировать
You make a right.
It's more important than the golden rule.
- If Superboy knew that, he'd still be alive, Freddy.
Уйди на обед.
Важнее любого золотого правила.
Если бы Супермальчик знал это, он был бы жив.
Скопировать
Sonny boy, nobody stops Mr. Marsh.
That's a golden rule around here.
You can jot that down and put it under your pillow.
Сынок, мистера Марша не останавливает никто.
Здесь это правило - без исключений!
Можешь записать его себе на бумажке и положить под подушку.
Скопировать
There, that's better.
Golden rule, though - don't ignore those lower down the food chain.
They'll be your shock absorbers - the keepers of your secrets.
Вот, этот лучше.
Однако, золотое правило - не игнорируй стоящих ниже по пищевой цепи.
Они будут твоими амортизаторами - хранителями твоих секретов.
Скопировать
Always you, it seems.
You remember the golden rule of D.C. Central, or do you need to phone a friend?
Terrible for snipers.
Похоже, только ты.
Помнишь золотое правило Центрального вокзала, или тебе нужно позвонить другу?
Ужасный для снайперов.
Скопировать
Oughta show some fucking respect.
Golden Rule and shit.
I'm sorry?
Проявляйте уважение.
Золотое правило и вся фигня.
Прошу прощения?
Скопировать
Bros before hos, motherfucker.
That dude forgot the golden rule.
I feel like shit.
Друзья важнее телок, ублюдок.
Он забыл о золотом правиле.
Мне так дерьмово.
Скопировать
My mother... is the one who killed Oksana.
My son broke the golden rule.
Don't... touch... the merchandise.
Моя мать вот кто убил Оксану
Мой сын нарушил золотое правило
Не трогай товар
Скопировать
Well, can't have friendship without mutual respect.
Golden rule, don't do anything to harm each other.
Exactly.
Что ж, дружба невозможна без взаимного уважения.
Золотое правило - не навредить друг другу.
- Вот именно.
Скопировать
He's mid-meal, okay?
This is the golden rule.
Let him be as messy as he wants.
Он поглощает пищу, ясно?
Это золотое правило.
Позволь ему запачкаться, как он того пожелает.
Скопировать
it's from the bible.
damn it, ted, i've worked out this whole thing where the golden rule is"love thy neighbor,"
now, the golden rule is"love thy neighbor."
Это из библии.
Черт побери, Тед, я выдумал золотое правило - "Люби ближнего своего,"
Короче, есть золотое правило - "Люби ближнего своего".
Скопировать
No red cards. Are you ok?
The golden rule is you don't go near the ball.
Yes. If it comes to you, just kick it.
Постараюсь.
И правило номер 1: ни в коем случае не трогать мяч, понятно? Понятно.
И если он случайно попадет
Скопировать
if it's someone you see on a regular basis, and you can't avoid them... and in this case,you're paying them... then yes, it counts.
ted, you've heard of the golden rule, right?
"love thy neighbor?"
Если есть кто-то, кого ты видишь постоянно, и не можешь избегать его... А в этом случае, ты платишь ей... Тогда да, это считается.
Тед, ты слышал о золотом правиле, так?
"Люби ближнего своего?"
Скопировать
damn it, ted, i've worked out this whole thing where the golden rule is"love thy neighbor,"
now, the golden rule is"love thy neighbor."
but there's one rule above it:
Черт побери, Тед, я выдумал золотое правило - "Люби ближнего своего,"
Короче, есть золотое правило - "Люби ближнего своего".
Но есть одно правило выше этого:
Скопировать
No urinating in the stairwell.
That's the golden rule.
Yeah?
Не мочиться на лестничной клетке.
Это золотое правило.
Да?
Скопировать
My name's Malone.
of work you have to knife before you're punched and shoot before you're knifed, because there's one golden
Oh, fuck!
Меня зовут Мэлоун.
При такой работе как у меня, ты должен резать пока тебя не ударили и стрелять пока тебя не зарезали, потому что есть одно золотое правило, которое невозможно нарушить если ты мертв, то ты мертв.
Ох, блядь!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов golden rule (гоулдон рул)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы golden rule для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоулдон рул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение